3 rue du Montparnasse - Paris - France

Bureau de Coordination des Interprètes de Conférence

première permanence d’interprètes créée en France

Les avantages du BCIC pour les interprètes

Depuis plus de 40 ans, nous sommes là pour accompagner les interprètes dans leur carrière.
Maika et Victoria gèrent le Bureau de Coordination des Interprètes de Conférence qui accompagne les interprètes dans leur carrière dès qu’ils sortent diplômés des écoles françaises (ESIT et ISIT) ou étrangères ( UNIGE, ITIRI, ISTI ...)
Nous mettons un point d’honneur à ce que nos interprètes puissent travailler dans les meilleures conditions possibles et soient protégés (respect des conditions de travail et de rémunération conformes aux normes de l’AIIC, envoi des documents, paiement ...).

Une relation privilégiée avec les interprètes

icons8-1-100

Accompagnement personnalisé

Nous aidons les interprètes à démarrer, à se faire connaître auprès des recruteurs (présentation de l’interprète sur le marché des institutions et le marché privé, relecture de cv, demande d’écoute en cabine muette si besoin, conseils en matière comptable ...)

Nous continuons de les suivre tout au long de leur carrière (demande de documents, remplacement en cas d’urgence, aide à la facturation ...).

Nous centralisons les documents officiels (cartes d’identité, passeport, photos d’identité, cv) afin de pouvoir les envoyer au plus vite aux recruteurs en urgence.

Nous sommes disponibles à tout moment pour évoquer avec eux l’orientation de leur carrière.

icons8-2-100

Mise à disposition d'un planning informatique

Chaque interprète a son propre planning informatique compatible smartphone qu’il peut consulter à tout moment.

Toutes les offres de travail très précises (sujet, horaires, lieu, tarif, documents) sont faites par le biais du planning (hors urgences où le téléphone est privilégié). Cela évite de déranger l’interprète pendant une mission et permet de mettre à jour le calendrier de l’interprète en temps réel.

Nous privilégions le contact avec nos interprètes. Les interprètes n’ont pas besoin de saisir leurs dates eux-mêmes, nous le faisons pour eux. Ainsi, nous avons une visibilité accrue sur le calendrier de chacun.

icons8-3-100

Lien entre les interprètes et les recruteurs

Le planning informatique nous permet d’envoyer des listes de disponibilités selon la combinaison demandée. Les recruteurs n’ont pas accès aux informations détaillées des interprètes mais savent s’ils sont libres, pris ferme ou en option.

Les recruteurs des institutions ont la possibilité de connaître la disponibilité des interprètes soit en passant par nous soit par le biais du planning directement.
Les recruteurs du marché privé n’ont pas cette option. Nous leur envoyons des listes ou leur proposons nous-mêmes un ou des interprètes qui seraient à même d’accepter la mission proposée.

Nous faisons tout en transparence avec l’interprète. Une fois les disponibilités obtenues, les recruteurs passent par nous pour donner une option ou une offre ferme à l’interprète concerné. Nous n’acceptons jamais une offre qui ne conviendrait pas à l’interprète demandé.

Grâce à notre lien permanent avec les interprètes, nous sommes à même de savoir leurs domaines de prédilection, leurs affinités ...